Paul Verhaeghen bekroond met de Independent Foreign Fiction Prize

De Vlaamse auteur Paul Verhaeghen is voor zijn monumentale roman Omega Minor bekroond met de prestigieuze Independent Foreign Fiction Prize. De prijs is een initiatief van de Britse krant The Independent en zet buitenlandse fictie in vertaling in de schijnwerpers. Aan de onderscheiding, die een internationale renommee heeft, is een geldsom van 13.500 euro verbonden, te verdelen tussen de vertaler en de auteur. Aangezien Paul Verhaeghen zelf tekende voor de vertaling van zijn 684 pagina’s tellende totaalroman, ontvangt hij de volledige geldsom. Verhaeghen is van plan het geld weg te schenken aan de Amerikaanse burgerrechtenbeweging. Op zijn website Babylon Blues staat het statement te lezen dat Verhaeghen ter gelegenheid van de uitreiking in Londen schreef.
De jury erkende het gegeven dat Verhaeghen zijn eigen boek vertaalde als “een bijzonder feit.” Omega Minor, waarin cognitieve psychologie, kwantumfysica, seks en de holocaust bizarre allianties aangaan, werd verkozen uit een shortlist van zes genomineerden met onder meer boeken van Marlene van Niekerk, Lars Sabye Christensen, Pawel Huelle, Daniel Kehlmann en Bengt Ohlsson. Op de longlist prijkte aanvankelijk ook nog een andere Vlaamse auteur: Erwin Mortier met Shutterspeed, de vertaling van Sluitertijd. De Independent Foreign Fiction Prize, die in 1990 in het leven werd geroepen, heeft een indrukwekkende erelijst, met onder meer laureaten als Orhan Pamuk, José Saramago, W.G. Sebald, Frédéric Beigbeder en Milan Kundera.
De roman van de 42-jarige Paul Verhaeghen, die in het Engels verscheen bij de kleine maar alerte uitgeverij Dalkey Archive Press, sloeg na vertaling geleidelijk aan in de internationale pers: vergelijkingen met Thomas Pynchon, Don DeLillo en W.G. Sebald waren niet uit de lucht. The Independent zelf loofde het boek als een “grote roman” waarin “wetenschap, technologie en psychologie” zich met elkaar vervlechten en schreef dat Verhaeghen “even goed is in het zich inleven in de verbeelding van vrouwen die zich seksueel aangetrokken voelen tot neonazi's als in het beschrijven van wedijver tussen ambitieuze intellectuelen.” Verhaeghen werd zelfs ruim geïnterviewd door het weekblad Time. De Amerikaanse auteur Richard Powers omschreef het boek “als de gehele twintigste-eeuw in een roman.” Ook in onze contreien verzamelde hij lauweren: hij kreeg in 2005 de Cultuurprijs van de Vlaamse Gemeenschap en de F. Bordewijkprijs. Het boek stond ook op de shortlist van de Gouden Uil en kende diverse herdrukken. Naar aanleiding van de bekroning met de Independent Foreign Fiction Prize verschijnt dezer dagen een herdruk van de Vlaamse editie bij Meulenhoff/Manteau.
Ook het Vlaams Fonds voor de Letteren reageert erg opgetogen op de toekenning en ziet er een bewijs in voor de groeiende aandacht voor Vlaamse literatuur in het buitenland. Het VFL steunde de vertaling en trok ook steun uit voor de in 2006 verschenen Duitse editie. Binnenkort is een Franse vertaling van Omega Minor voorzien bij de Parijse uitgeverij Le Cherche Midi.
De in Amerika wonende Verhaeghen, die voor zijn debuutroman Lichtenberg in 1997 de debuutprijs kreeg, verklaarde al momenteel geen literaire plannen meer te hebben. De auteur is als cognitief psycholoog verbonden aan het Georgia Institute for Technology en legt zich nu toe op een non-fictieboek over “mentale chronometrie”. (DL - foto David Stuart/Time)
Tags:
Geplaatst door Dirk Leyman op 08-05-2008
Verwante berichten
Reacties
Er werden nog geen reacties geplaatst.
Geef uw mening